Ответ на вопрос в сканворде (кроссворде) «Словом ‘Кахве’, от которого происходит слово ‘кофе’, арабы называли и кофе, и вино, и что-то еще», 6 букв (первая – л, последняя – ь):
Арабский кофе (Arabic coffee / Arabic Qahwa) – традиционный напиток Саудовской Аравии и стран Персидского залива. Всем известное слово кофе, произошло именно от арабского слова кахва или кава (qahwah). А арабское кахва в свою очередь, как предполагается, появилось в результате обнаруженного эффекта подавления чувства голода, которым обладал этот напиток. Qahiya переводится с арабского как «отсутствие голода».
Самые ранние задокументированные свидетельства употребления кофе относятся к середине XV века и были обнаружены в суфийских монастырях Йемена. Суфии использовали его, чтобы сохранять бдительность во время ночных молитв. В 1511 году консервативные ортодоксальные имамы запретили кофе из-за стимулирующего действия, однако в 1524 году кофе снова был легализован.
Арабский кофе производится из кофейных зерен, которые не обжаривают, как обычно, до коричневого цвета, а лишь слегка подсушивают, чтобы они остались зелеными. В таких зернах уровень содержания кофеина значительно выше, чем в сильно обжаренных зернах. Зеленые кофейные зерна измельчают и смешивают с измельченным кардамоном в пропорции 1:1. Кардамон (Hail) перемалывают прямо вместе с кожурой и семенами до получения грубого помола. В некоторых регионах также добавляют такие специи как тимьян, гвоздика, шафран и другие. Полученную смесь засыпают в кипяток и варят в специальных металлических кофейниках в виде кувшинов, которые называются Араб Далла (Arab Dalla). Араб Далла можно ставить прямо на открытый огонь, на газовую горелку или на плиту.
В наше время в Саудовской Аравии зеленые кофейные зерна встретить можно редко, чаще всего продают уже готовую смесь для арабского кофе. Традиционный арабский кофе получается не коричневым, а скорее золотисто-желтым и значительно отличается на вкус от привычного нам черного кофе. Арабский кофе принято разливать по очень маленьким стаканам, которые называются финджан (finjān). При этом кофе в финджан никогда не наливают до краев, принято наливать чуть больше половины такого стакана, чтобы края не нагревались и можно было спокойно держать финджан пальцами. Сахар в арабский кофе класть не принято, вместо него к кофе всегда подают финики.
Арабский кофе в Саудовской Аравии считается не только тонизирующим и освежающим напитком, но и символом гостеприимства. Его непременно подают во время семейных посиделок или при приеме гостей. Есть несколько важных традиций, связанных с арабским кофе. Подавать и принимать напиток принято только правой рукой, так как левая рука считается нечистой. Если вы выпили свой кофе и больше не хотите, то нужно перевернуть пустой стакан вверх дном. Если вы хотите еще кофе, можно поднять пустой стакан в руке и слегка им потрясти.
Ниже мы приводим традиционный рецепт арабского кофе, который используют в Саудовской Аравии и который максимально близок к оригинальному йеменскому рецепту. Если вы используете готовую смесь для арабского кофе, на указанное количество воды нужно положить 2 ст. ложки смеси.
Этот напиток пьют на шести континентах миллиарды людей. Его исконное имя – “кахве”, что с арабского переводится как “лишающий охоты к еде”, было воспринято европейцами как “кофе”, и под этой торговой маркой он теперь известен всем. Мало ещё какой напиток занимает столько места в истории цивилизации.
Самое интересное, что культивировать кофейное дерево начали только в 14-м столетии. Первыми оценили бесподобный вкус семян “кахве” арабы, который так им понравился, что они вывезли саженцы этого растения из Эфиопии на Аравийский полуостров. Ботаническая родина кофе – Абиссинское нагорье, легендарная страна царицы Савской, где до сих пор в высокогорных долинах встречаются дикорастущие деревца. Сейчас уже невозможно установить имя того человека, кто первым отважился размолоть кофейные зерна и бросить их в кипяток, однако точно известно, что произошло это не более 8 веков назад.
Арабы, пристрастившиеся к “кахве”, сами того не желая, способствовали распространению этого напитка среди стран мусульманского мира. И, прежде всего, – среди жителей Османской империи. Самыми ярыми приверженцами кофе стали турки, искренне считавшие, что его открыл не кто иной, как сам пророк Мухаммед. Они называли его “каплей радости”, “отцом веселья”. Именно благодаря туркам мы обязаны появлению “турке” – медной луженой кастрюльке с длинной ручкой, широким дном и узким горлышком, а также множеству изощренных рецептов приготовления любимого напитка. Без преувеличения можно сказать: сколько в Турции семей, столько существует и рецептов!
Одни варили кофе без сахара и молока, другие добавляли липовый мёд и дольки чеснока, третьи кипятили воду не на огне, а на раскалённом солнцем песке. Общим для всех было правило держать кофейник не на плите, а над плитой с тем, чтобы кофе не кипело, а томилось. Ибо то, что закипело – по глубокому убеждению турок – лишено всякого смысла.
Иные представления существовали у европейцев, считавших крутой кипяток непременным условием хорошего кофе. Впрочем, это не помешало им выработать собственные кофейные пристрастия, отличающими одну нацию от другой. Так, французы обожают кофе темной обжарки с горьковатым вкусом, немцы пьют крепкий кофе с молоком. Австрийцы добавляют взбитые с сахаром сливки, называя получившийся коктейль кофе по-венски. Поляки остановили свой выбор на кофе со сливками, а финны – на кофе с жирным молоком.
Надо сказать, что скандинавы предпочитают кислинку во вкусе, и именно поэтому больше всего ценят кофейные зёрна из Бурунди и Папуа-Новой Гвинеи. Англичане души не чают в зёрнах из Эфиопии – с винным вкусом и ароматом диких фруктов. Швейцарцы – верные своей всегдашней практичности – всеядны: они пьют любой кофе – и бразильский, и боливийский, и камерунский – лишь бы он был настоящим кофе!
Любители острых ощущений предпочитают кофе по-левантски, рецепт которого не меняется вот уже 300 лет. Варят левантский кофе из расчета один фунт на 5 чашек, то есть что-то около 400 грамм на литр воды. Подобный кофе обожала матушка-императрица Екатерина-2. После государыни лакеи добавляли в остаток воды, а после них ещё и истопники – настолько царский кофе был черен и чудовищно крепок. Попробовав однажды это питие, секретарь Кузьмин почувствовал сильнейшее сердцебиение, слабость в ногах и ему стало дурно. Больше матушкин кофе не пробовал никто. Благоразумие перевесило искушение.
Знакомству жителей Старого Света с любимым напитком арабов всего каких-то триста с небольшим лет. Встреча и впрямь была необычной. Произошло это не в порту, не на рынке, а на поле битвы. 12 сентября 1684 года польско-австрийская армия Стефана Батория наголову разбила турок под Веной. В османском лагере среди прочих трофеев христиане обнаружили несколько сотен мешков с непонятными зёрнами, твёрдыми как камень. Сварив их на турецкий манер, австрийцы были так поражены вкусом напитка, что уже не смогли от него отказаться. Первые венские кофейни открылись спустя несколько лет, став образцом для подражания.
Европейские столицы одна за другой выбрасывали белые флаги, открывая всевозможные заведения, где подавался кофе. Кофейни стали излюбленным местом собраний, средоточием политических баталий и интриг, своего рода клубами по интересам. Особенно он полюбился немцам, просто не мыслившим своей утренней трапезы без чашки крепкого и ароматного кофе. Отличились и итальянцы, впервые назвавшие кофейню словом “кафе”.
В России этот напиток известен с конца семнадцатого века, будучи распространенным среди иностранцев, проживавших в Кукуевской слободе. Популизатором кофе выступил Петр-1, с юных лет пристрастившийся к немецкой забаве. Кофе не сразу завоевало российскую публику – пить его поначалу не желали, боялись оскоромиться, но были к тому принуждаемы силой: на ассамблеях и машкерадах кофе подавался вы обязательном порядке.
Больше и дольше других возмущались православные ортодоксы, считая, что “кто кофе пьёт – у того на душе ков”. Питьё, если разобраться, и в самом деле для грешников. Судите сами: измельчение, обжаривание, кипячение – всё как в преисподней, за исключением разве что только чертей. Первый кофейный дом в Санкт-Петербурге появился лишь в 1720-х годах. Потенциальных покупателей призывала роскошная кондитерская, в нагрузку к сладостям и пирожным предлагавшая маленькую чашечку горячего кофе.
Не лишне будет отметить, что кофе в те далекие времена был преимущественно арабский, всего нескольких сортов: «мокко”, “харари”, “арабика”, “робуста”. Лучшим считался йеменский “мокко”. Немного уступал ему эфиопский “харари”, выращиваемый в провинциях Харар и Кэфа. Аутсайдерами же считались “арабика” и “робуста”. Сами арабы отдавали предпочтение йеменскому кофе.
К середине 18-го столетия потребление кофе достигло таких масштабов, что его стало катастрофически не хватать. Взоры предприимчивых магнатов обратились на Южную Америку. Тамошний климат представлялся очень подходящим для организации кофейных плантаций. Тем самым убивались сразу два зайца: многократно увеличивалось производство зёрен, и исчезала монополия арабов на торговлю этим продуктом питания. Сначала кофе появилось в Гватемале, Колумбии, Венесуэле, позже остальных – в Сальвадоре и Бразилии. В Новый Свет были завезены саженцы эфиопского сорта “арабика”. На южноамериканской земле это дерево подверглось мутации и неожиданно дало новые сорта, вроде бразильской “можианы” , “сантоса” или колумбийского “мамса”.
Уже к середине следующего, XIX-го века, южноамериканский кофе практически вытеснил йеменский и абиссинский, завоевав рынок относительной дешевизной и завидной крепостью. Дело в том, что существовало мнение, что чем кофе лучше, тем оно богаче кофеином,- заблуждение это сохраняется поныне, что в корне неправильно. Лучшие сорта кофе – “мокко”, “харари”, “арабика” – содержат в обжаренных зёрнах не более 1,5% кофеина, бразильский “сантос” – уже 2%, колумбийский “мамс” – 2,5%. “Круче” только чай и растворимый кофе, в которых кофеина порядка 3%.
Видеорецепт – Арабский кофе
Данное видео предоставлено специально для Kitchen727. Готовит арабский кофе и рассказывает Никита Третьяков из Саудовской Аравии.
https://youtube.com/watch?v=qPKo3Hb2_MI%3Ffeature%3Doembed

Кухня Саудовской Аравии, Saudi Arabian cuisine
Молотый зеленый кофе – 1 ст. ложка,
молотый кардамон – 1 ст ложка,
вода – 500 мл,
финики – для подачи.
Время на подготовку
Время на приготовление
Based on Review(s)
Случайное
- Молотый зеленый кофе – 1 ст. ложка,
- молотый кардамон – 1 ст ложка,
- вода – 500 мл,
- финики – для подачи.
- В чайник налить воду и довести ее до кипения.
- В кипящую воду всыпать молотый зеленый кофе и молотый кардамон.
- Варить около 5-10 минут, не перемешивая.
- Выключить огонь и дать напитку отстояться в течение 15-20 минут, чтобы осадок в виде перемолотых зерен остался на дне.
- Готовый арабский кофе разлить по маленьким стаканам (финджан) примерно на 2/3 от общего объема. Подавать и пить арабский кофе правой рукой.
Значение слова
ЛЮБО́ВЬ,
-бви́, твор. -бо́вью, женский род
◊
Из любви к искусству
смотреть искусство.
Крутить любовь с кем
смотреть крутить.
Любо́вь — чувство, свойственное человеку, глубокая привязанность и устремлённость к другому человеку или объекту, чувство глубокой симпатии.
Любовь включает в себя ряд сильных и позитивных эмоциональных и психических состояний, от самой возвышенной добродетели и до самого простого удовольствия. Примером такого широкого диапазона значений является тот факт, что любовь матери отличается от любви супруга, которая, в свою очередь, отличается от любви к еде или любви к Родине. Любовь выступает одной из трёх главных добродетелей христианства наряду с верой и надеждой. Большое разнообразие смысловых оттенков в сочетании со сложностью самого чувства означает, что любовь является необычайно трудной для определения по сравнению с другими эмоциональными состояниями. Чаще всего любовь характеризуется как чувство сильного влечения и эмоциональной привязанности. Чувство, противоположное любви, называется ненавистью; с другой стороны, любви противопоставляется равнодушие.
Любовь рассматривается также как философская категория, в виде субъектного отношения, интимного избирательного чувства, направленного на предмет любви. Любовь выступает важнейшим субъективным индикатором счастья.
Древние греки различали несколько типов любви: семейную любовь («сторге»), дружескую любовь («филия»), романтическую любовь («эрос») и жертвенную любовь («агапэ»). По отношению к объекту любви говорят о любви родителей к своим детям, детей к своим родителям, между братьями и сёстрами, между мужчиной и женщиной, любви ко всем людям, любви к Богу. Любовь также может быть неразделённой или платонической.
Собственное видение любви излагали Эмпедокл, Платон, Аристотель, Фома Аквинский, Б. Спиноза, А. Шопенгауэр, В. Соловьёв, З. Фрейд и др. Значительный вклад в изучение данного феномена внёс Э. Фромм, выделивший в качестве базовых элементов, общих для всех форм любви, заботу, ответственность, уважение и понимание. Американский психолог Роберт Стернберг в контексте межличностных отношений в качестве трёх составляющих любви отметил близость, страсть и обязательства (см. Трёхкомпонентная теория любви).
Любовь как продолжительное и устойчивое чувство принято отличать от влюблённости, являющейся сильно выраженным непродолжительным эмоциональным состоянием, которое может быстро угаснуть или наоборот перерасти в настоящую любовь.
Любовь — одна из фундаментальных и общих тем в мировой культуре и искусстве. Рассуждения о любви и её анализ как явления восходят к древнейшим философским системам и литературным памятникам, известным людям.
Другие определения (вопросы) к слову «любовь» (316)
Общее прототипическое значение — высокая степень положительного чувства по отношению к кому-либо, чему-либо.
- чувство глубокой привязанности к кому-либо, чему-либо ◆ к другу. ◆ Люблю отчизну я, но странною ! Не победит её рассудок мой. М. Ю. Лермонтов, «Родина», г. ◆ А сердце растёт и хочет разорваться от полноты каких-то необычных чувств и от великой, немой к людям, к земле. Максим Горький, «В людях», г.
- чувство горячей сердечной склонности, влечение к другому человеку ◆ Жениться по .
- о человеке, внушающем чувство любви (в предыдущем значении) ◆ — Прощай, мать, прощай, моя невеста, моя ! В. М. Гаршин, «Четыре дня», г.
- любовные отношения
- внутреннее стремление, влечение, склонность, тяготение к чему-либо ◆ Я говорю об её страстной к театру. А. П. Чехов, «Скучная история», г. ◆ К этому времени я поняла моё определённое тяготение к пейзажу — и только к пейзажу ( к портрету пришла позднее). А. П. Остроумова-Лебедева, «Автобиографические записки», г.
- пристрастие к чему-либо, предпочтение чего-либо ◆ к приключениям. ◆ Особенно часто посмеивался Быков над его к сладкому. Однажды Уленков всю получку сразу истратил на шоколад и пирожные. В. М. Саянов, «Небо и земля», г.
